Log in

No account? Create an account
20 January 2006 @ 04:12 am
Anyone want to help me convert this monologue into modern English?

As You Like It - Act III, Scene 5

Phebe has just been chided by Rosalind disguised as a young man, and she finds herself infatuated with him/her. Here, she is speaking to Silvius, who is hopelessly in love with her.

PHEBE: Know'st now the youth that spoke to me erewhile?
Think not I love him, though I ask for him;
'Tis but a peevish boy; yet he talks well.
But what care I for words? Yet words do well
When he that speaks them pleases those that hear.
It is a pretty youth - not very pretty -
But sure he's proud; and yet his pride becomes him.
He'll make a proper man. The best thing in him
Is his complexion; and faster than his tongue
Did make offense, his eye did heal it up.
He is not very tall; yet for his years he's tall.
His leg is but so-so; and yet 'tis well.
There was a pretty redness in his lip,
A little riper and more lusty red
Than that mixed in his cheek; 'twas just the difference
Betwixt the constant red and mingled damask.
There be some women, Silvius, had they marked him
In parcels as I did, would have gone near
To fall in love with him; but, for my part,
I love him not nor hate him not; and yet
I have more cause to hate him than to love him;
For what had he to do to chide at me?
He said mine eyes were black and my hair black;
And, now I am rememb'red, scorned at me.
I marvel why I answered not again.
But that's all one; omittance is no quittance.
I'll write to him a very taunting letter,
And thou shalt bear it. Wilt thou, Silvius?
I'll write it straight;
The matter's in my head and in my heart:
I will be bitter with him and passing short.
Go with me, Silvius.
The Other Grendel Slayer: wolfpicbeerwulf on January 20th, 2006 11:13 am (UTC)
PHEBE: Do you know that prick who was giving me lip? Pompous little twat. I'll show him.
Marianne: swallowedabugresplendentposy on January 21st, 2006 12:32 am (UTC)
Hehehe. Yeah, that's about right.
|\|¡|<progress on January 20th, 2006 01:40 pm (UTC)
haha! I was in this play. I played Lord Amiens and Hymen. Heehee

does your conversion need to remain in iambic pentameter? Friggin' Phebe.
Marianneresplendentposy on January 21st, 2006 12:34 am (UTC)
Ooh, neat. :)

I just need to be sure what she means so I can perform it right, hehe.
Marianneresplendentposy on January 21st, 2006 01:36 am (UTC)
Hm.. I’ve pretty much got it. But, what does she mean by “had they marked him in parcels” and “His leg is but so-so”, and is “He said mine eyes were black and my hair black” meant literally?